Baha'-Allah - Rashh- `ama' from INBA 36 : 460f

 

THE RASH-I `AMĀ' -

THE SPRINKLING OF THE THEOPHANIC CLOUD

رَشْح  عَمَاء

OF MIRZA HUSAYN `ALI BAHĀ`-ALLĀH (1817-1892)

Text and trans. from INBAMC 36: 460-461.

Translated by Stephen Lambden

In Progress: Last revised 10-11-04. Under further revision 2017.

Text from INBAMC 36: 460-461.

  [He is God]

[l]

رشح عما از جذبه ما ميريزد

 سّر وفا از نغمه ما ميريزد

On account of Our rapture the sprinkling of the theophanic Cloud rains down.

The mystery of fidelity pours forth from Our melody.

[2]

از باد صبا مشك خطا گشته پديد

    وين نفحه خوش از جعده ما ميريزد

The Musk of Cathay hath appeared from the Zephyr.

This Sweet-Scented Breeze wafts down from Our Ringlet.

[3]  

شمس طراز از طلعت حق كرده طلوع

 سّر حقيقت بين كز وجهه  ثا ما ميريزد

The Ornamented Sun hath arisen from the Countenance of the True One.

See thou that the Mystery of Reality rains down from Our Countenance

[4]  

بحر صفا از موج لقا كرده خزوش   

 و  ين طرفه عطا از جذبه ها    ما  ميريزد

Out of a Wave of the Ocean of the encounter with God the Sea of Purity hath cried out;  

On account of our Rapture this precious Favor pours forth

[5]

گنجینه  حب در سینه فا گسته نهان

زین گنج محبت در وفا ميريزد

The Treasury of Love  appears  hid in the breast. 

  Though this love's treasure it cascades as pearls of fidelity

[6]

بهجت  مل  از نظره  ك گل شد ظاهر

 اين رمز مليح از رنّه را ميريزد

 At the sight of the Rose was the delight of the Wine apparent.

This sweet accent rains  down through the melody of the letter ر  "R". 

[7]

نقره ناقوری جذبه لاهوتی   

    اين هردو بيك نفحهٌ از جوّ سما ميريزد

  The Stunning Trump!  The Celestial Rapture!

In the firmament of Heaven they twain rain down as a Single Breath

[8]

دور  انا هو از چهره ما ها كرده بروز

كور هو هو از طفحه ما ميريزد

 On account of Our Visage the dispensation of "I am He" hath commenced.

Through Our overflowing the cycle of "He is He" is diffused. 

[9]

كوثر حق  از حقه   كاسه دل گشته هويدا

 و اين ساغر شهد از لعل بها ميريزد

The Kawthar  (Fount) of the ultimately Real hath appeared from the receptacle of the Heart.

Out of the  vermilion lips of Bahā'  this Cup of Honey pours forth.

[l0]

يوم خدا از جلوه رب شد كا مل  ظاهر 

  اين لغز حديث از غنه طا ميريزد

The "Day of God" hath been fully realized on account of  the effulgence of the Lord.

Through the warbling of  the letter "Ṭ" ( ط  = ṭā') this New Beauty pours forth.

[11]

طفح بهائی بين رشح عمائی بين

   كين جمله زيك نغمه از لحن خدا ميريزد   

Observe the Glorious Overflowing!

Behold the Beclouded Sprinkling !

Through the Melody of God  all this pours forth as a single Song.

 [11]

ماهی سرمد بين طلع منزه بين

صدر ممرّد بين كز عرش علا ميريزد  

 Observe the Eternal Moon!

Behold the Pristine Ascendant Sun!

 See thou that the Pure Breast sprinkles out from the elevated Throne.

 [12]

نخله طوبی بين رنّه ورقا بين

غنّه ابهی بين كز لمع صفا ميريزد  

Observe the Blessed Palm-Tree!

Behold the cooing of the Dove!

See thou that the Abha (Supremely beautiful) lament  rains down   from  the brilliancy of Purity.

[13]

آهنگ عراقی بين دفّ حجازی  بين

كف الهی بين كز جذبه لا ميريزد

Observe the Iraqi Harmony! 

Behold the Hijazi Tambourine

See thou that the rapture of  "No!" (   lā ) rains down from the Divine hand

[14]

 

طلعت لاهوتی بين حوری هاهوتی بين

 جلوه ناسوتی بين كز سّر عما ميريزد   

Observe the deified Countenance!

Behold the God-like Maiden!

See thou that the terrestrial Effulgence  rains down from the mystery of the Cloud of Unknowing!

[15]

وجهه باقی بين چهره ساقی بين

رق زجاجی بين كز كوبهء ما ميريزد

Observe the All-Enduring Face!

Behold the Visage of the Cupbearer!

See thou that the Sparkling Draught  rains down from Our Goblet!

[16]

آتش موسی بين بيضه بيضا بين      

 سينه سينا بين كز كفّ سنا ميريزد

 Observe the Fire of Moses!

Behold the Snow-White Brightness!

See thou that the Sinaitic Breast rains down through the Radiant Palm.

[l7]

ناله مستان بين حالت  بستان بين 

 جذبه هستان بين كز صحن لقا ميريزد

Observe the state of the Intoxicated!

Behold the verdure of Orchard!

See thou that the Rapture of existence rains down from the  Court of the Meeting with God!

[18]

غنچه هائی بين طرزه بائی بين

 رنّه فائی بين كز كلك بها ميريزد

   Observe the [letter] "H"-like (  ) rosebud!

Behold the [letter] "B"-like (   ) ringlet!

See thou that the timbre of the Flute reverberates through the hollow-reed of Bahā!

[19]

طفّ ظهوراست اين رشح طهوراست

اين غنّ طيوراست اين كز عين فنا ميريزد

 This is the overflowing Theophany!

This is the sprinkling of Manifestation!

Such is the warbling of the heavenly birds  which sprinkle from the fount of mystical death

 


TEXT INBA 36

  CHECK FOR ERRORS

 رشح عما از جذبهٌ ما ميريزد         سّر وفا از نغمهٌ ما ميريزد

  از باد صبا مشك خطا گشته پديد       وين نفحهٌ خوش از جعدهٌ ما ميريزد

شمس طراز از طلعت حق كرده طلوع   سّر حقيقت بين كز وجهه ما ميريزد

  بحر صفا از موج لقا كرده ظهور      اين طرفه عطا از جذبه ها ميريزد

بهجت از نظره كل شد ظاهر       اين رمز مليح از رنّهٌ را ميريزد

نقرهٌ ناقوری جذبهٌ لاهوتی        اين هردو بيك نفحهٌ از جوّ سما ميريزد

دور اٌنا هو از چهرهٌ ها كرده بروز    كور هو هو از طفحهٌ با ميريزد

يوم خدا از جلوهٌ رب شد ظاهر       اين لغز حديث از غنه طا ميريزد

طفح بهائی بين رشح عمائی بين      كين جمله زيك نغمه از لحن خدا ميريزد

ماهی سرمد بين طلع منزه بين        صدر ممّرد بين كز عرش علا ميريزد

نخله طوبی بين رنّهٌ ورقا بين     غنهٌ ابهی بين كز لمع صفا ميريزد

آهنگ عراقی بين دفّ نوائی بين       كفّ الهی بين كز ضربهٌ ثا ميريزد

طلعت لاهوتی بين حوری هاهوتی بين    جلوهٌ ناسوتی بين كز سّر عما ميريزد

وجههٌ باقی بين چهرهٌ ساقی بين     رق زجاجی بين كز گريهٌ ما ميريزد

آتش موسی بين بيضهٌ بيضا بين       سينه سينا بين كز كفّ سنا ميريزد

نالهٌ مستان بين حالت بستان بين    جذبهٌ هستان بين كز صحن لقا ميريزد

غنچهٌ هائی بين طرزهٌ بائی بين     رنّهٌ فائی بين كز كلك بها ميريزد

طفّ ظهوراست اين رشح طهوراست اين    غنّ طيوراست اين كز عين صفا ميريزد

كوثر حق از كاسه دل گشته هويدا      وين ساغر شهد از لعل بها ميريزد