Islamo-Biblca in select Sunni and Imami Shi`i Hadith Literatures I
Stephen Lambden UCMerced.
The Bible/ Islamo-Biblica in aḥādīth / akhbār (Compendia of traditions ).
Based on Notes dating to the 1980s and now under revision and correction.
Last updated 14-02-2017.
In the first few Islamic centuries tafsīr works and ḥadith compilations were hardly differentiated. Ayoub has stated that it was from a very early period that the ahl al‑kitāb .. played an important and controversial role in the development of ḥadith and tafsir tradition. A need was felt from the beginning to know more about the prophets of old and their generations than the meagre information which the Qur’an provided" (1984:30).
Both Sunnī and Shī`ī Muslims give tremendous weight to ḥadīth (pl. aḥādīth), khabar (pl. akhbār ) literatures though relative to the Bible and Isrā’īliyyāt only select Shī`ī compilations can be considered here. Traditions are valued for doctrinal guidance and for patterns of life‑style they set down for emulation. Though Sunnī and Shī`ī collections of tradition have much in common, as the Bāb does not seem to have specifically cited Sunnī ḥadīth collections and BA* only did this sparingly in his latter years, the Bible and Isrā’īliyyāt in specifically Sunnī sources will be bypassed (Goldziher, GS [1971]; Schwartzbaum, 1982:29‑38+fns.). For the Ithnā `Ashariyyah (twelver) Shī’ īs authoritative prophetic traditions are supplemented by those deriving from the `Alid Imāms, from `Alī up till Ḥasan al‑`Askārī and his allegedly occulted son Muhammad (d. c. 260/874). These Twelver Shī`a give especial weight to "the four books" three of which are predominantly legalistic. They are supplemented by three other massive compendia one of which is again distinctively legalistic (Librande, `Ḥadīth’ Enc. Rel. 6:150‑1). Out of these seven (4+3 supp.) compendia it is the following three large works which include much material relating to the Bible and Isrā’īliyyāt:
- (1) [K.] al‑Kāfī fī `ilm al‑dīn ( [The Book of] What is Sufficient for the Knowledge of Religion’ ) of Abū Ja`far Muhammad b. Ya`qūb al‑ Kulaynī [Kulīnī] (d.c. 329/941) (15,000+ hadīths);
- (2) The commentary on the Kāfī of Kulīnī (= Kulaynī) by Ṣadrā al‑Dīn Shīrāzī (= Mullā Ṣadrā d.1050/1640) and
- (3)The al‑Wāfī (The Comprehensive) of Muḥsin al‑Fayḍ al‑Kāshānī (d.1090/1679), a compilation with commentary on the "four books".
The early and lengthy al‑Kāfī fī `ilm al‑dīn of Kulīnī (d. c. 329/941) was written during the ghaybat al‑sughrā (lesser occultation) and was specifically cited by both the Bāb and BA* - In his K. īqān BA* cites traditions from both the Kāfī and the Rawḍat al‑kāfī (KI:190‑1 / 56‑7). as was certain of its six supplementary volumes, the compendium of miscellanea, entitled the Rawḍat al‑kāfī (The Garden of the Kāf ī). The eighth volume is of particular interest in that it contains a large collection of traditions touching upon prophetological, eschatological, imamological and other matters associated with pre‑Islamic prophets. Sections within it record traditions of the Imams dealing with Adam and the Tree, the story of Cain and Abel as well as Shī`ī sayings of Jesus and other pre‑Islamic prophets. There are also traditions dealing, for example, with the cosmological secrets of the celestial Domes (ḥadīth al‑qibāb), Yājūj and Mājūj (Gog and Magog) and much more besides (Furū` 8:97ff).
Ayoub has translated some traditions reflecting the Shī`ī image of Jesus and his sayings in the Rawḍat al‑kāfī (Ayoub,1976). An example of a Shī`ī Jesus logion reads, "Verily, I say to you, Moses commanded you not to swear by God, truthfully or falsely, rather to say, "Yea" or "Nay" (cf. Exod. 20:7; Matt 5:34; Ayoub, 1976:184). Also recorded in the Rawḍat al‑kāfī is a series of beatitudes of Jesus (VIII:141f, Ayoub 1976:177).
The legalistic books among these four are by no means devoid of Abrahamic, Islamo-biblical or Jewish and Christian influence. They are :
- [Kitāb] Man lā yaḥḍuruhu al‑faqīh (The Book for whomsoever is without a lawyer), a legal textbook of Muhammad b. Bābūya al‑Qummī (= al‑Ṣadūq, d. 381/991) (9,000+ traditions) and the other two basically legalistic works
- Tahdhīb al‑aḥkām (The Correction of the Judgements) (3,000+ traditions) and
- al‑Istibṣār.. al‑akhbār (The Examination.. of the Reports) (5,000+ hadiths) of Muhammad b. Ḥasan al‑Tū sī (d.460/1067).
Vajda has discussed aspects of the post‑biblical, Talmudic‑Midrashic Jewish substrate of several Shī`īte Isrā’īliyyāt informed traditions found in the Uṣūl al‑Kāfī of al‑Kulīnī. These traditions uphold the authority of the twelver Imams or set out various other Shī`ī perspectives. Nine Isrā’īliyyāt passages are identified by Vajda, including, [1] Uṣūl al‑Kāfī I:383, on the nature of the flowering rod of Solomon (see Num.17:1ff [16‑24]; 1 Sam 16:1ff ), [2] Uṣūl al‑Kāfī II:265, recording words of Imam `Alī related by Ja`far al‑Ṣādiq, "Poverty (al‑faqr) is a supreme ornament (azyan) for the believer (mumin)" which has midrashic precedent ( B. Ḥagīga 9b, cf. Lev. Rabba, 13, 4), [3] Uṣūl al‑Kāfī II:270 which records the following prophetic saying relayed by Ja`far al‑Ṣādiq parallelled at Deut. 27:18‑21, "Cursed! Cursed be whomsover is the servant of money (al‑dīnār wa’l‑dirham). Cursed! Cursed! Be whomsover leads the blind astray! Cursed! Cursed! Be he who copulates with a beast (behīma)" (Vajda, 1981:46f).
Aside from the abovementioned repositories of Shī`ī tradition, the encyclopaedic Biḥar al‑anwār (Oceans of Lights; 2nd ed.110 vols) of Muhammad Bāqir Majlisī (d. 1111/1699‑1700) is a further very influential thematized collection of Shī`ī traditions. It is quite frequently cited in Bābī‑ Bahā’ī primary scripture. The Bāb and BA* as well as AB* and SE* sometimes challenged the authenticity of Islamic traditions recorded by Majlisī and others. Citing eschatological proof texts in his (Persian) Dalā’il‑i sab`ih, for example, the Bāb directs his (Shaykhī?) questioner to the Biḥār al-anwar though he boldly has it that she authenticity of such traditions is suspect (taḥqīq‑i īn aḥādīth ithbāt nīst, DSP:51). Going further in a complex commentary upon the prophetic import of certain isolated letters of the Q., the Bāb cites then disagrees with Majlisī holding that he had failed to grasp the true ẓāhir (outer) import of the qur’ānic isolated letters which he had applied to his own time (Biḥār2 52:107; INBMC 98:35ff).
In the new 110 volume edition it includes four volumes totalling over 1, 500 (394+ 388+ 407+522) pages making up the K. al‑Nubuwwa (Book of Prophethood; 2nd ed. vols.11‑14). Within it numerous qur’anic verses are expounded, Isrā’īliyyāt influenced traditions cited, and other Islamicate materials related from a wide variety of sources. Much is said about prophets believed to have lived between Adam until Muhammad. Rich in Isrā’īliyyāt the K. al‑nubuwwa cites, for example, Ṭabarī’s Tafsīr and a lengthy extract from the K. al‑kharā’ij of Quṭb al‑Dīn Rawandī (d. Qumm 573/1177‑8) which includes several citations of Islamicate (pseudo‑) Johannine paraclete sayings such as the following,
And he (Jesus) says in another narrative, `the fāraqlīṭ (> Gk παράκλητος, the Paraclete), the Spirit of Truth rūḥ al‑ḥaqq) whom he [God] will send in my [Jesus’] name shall teach you all things (kulli shay ’) (Biḥār, 15:211; cf. Jn 14:26; 16:13).
Aside from the Biḥār of Majlisī, the Bāb and BA* also quote a wide range of traditions from sometimes obscure Shī`ī compilations. In his T. Kawthar , for example, the Bāb cites lengthy eschatological traditions including some ascribed to al‑Mufaḍḍal ibn `Umar Ju`fī ( d. c. 762‑ 3), a companion of Ja`far al‑Ṣādiq from whom he is said to have relayed traditions and treatises (T. Kawthar, fols. 38b‑39a; 55a; 57a, etc). These include a work of al‑Mufaḍḍal, the K. al‑tawhīd al‑Mufaḍḍāl (Dharī`a IV:482 No. 2156; GAL 1:530 No. 9; T. Kawthar, fol.108aff). There were a number of 19th cent. editions of works ascribed to al‑Mufaḍḍāl / Imām Ja`far al‑Ṣādiq. Among them a Persian translation by Majlisī of an Arabic work entitled Tawḥīd‑i Mufaḍḍāl (Tehran, 1860 + Najaf 1375/1955).This Arabic text was also recently printed asTawḥīd al‑Mufaḍḍāl, Maktabat Aḥmad `Īsā’ al‑Zawād, Suyahāt: Saudi Arabia. 1403 / 1983.
Many examples could be given of the considerable influence of specific ḥadīth upon the doctrines of the Bāb and BA* some of which are Isrā’īliyyāt rooted traditions. The `Ḥadīth of the Cloud (al‑`amā’) record’s Muhammad’s response to a question posed by Abū Razīn al‑`Aqīlī about God’s location "before he created the creation";
He [God] was in عماء (`amā’ , a "cloud") with no air above it [Him] and no air below it [Him]. Then he created His Throne upon the [cosmic] Water (cited al‑Ṭabarī, Tārīkh, 1:36).
Regarded as "especially sound" by al‑Ṭabarī this prophetic ḥadīth reflects passages in the Hebrew Bible where God is said to dwell in "thick darkness" (Hebהָֽעֲרָפֶל ha-araphel Exod. 20:21b) and whose theophany was at times in a "pillar of cloud" (Exod. 33:9ff; cf. 1 Kings 8:12; Ps. 97:2; Jud. 13:22). It is also strongly reminiscent of the apophatic theological speculations of the Cappadocian Father Gregory of Nyssa (d. c. 395 CE) some of whose works were early translated into Arabic. His On the Life of Moses states that the "divine cloud" which led the Israelities (Exod. 13:31‑2) was "something beyond human comprehension" (Life of Moses, tr. 38; cf. Philo, Vit. Mos. I.29.166).
Through the influence of the above Islamic tradition upon his cosmology, Ibn al‑`Arabī made considerable use of the term `amā’ (lit. "blindness", "cloud") and of genitive phrases containing it (al‑Futūḥāt; 1:148; 2:310; 3:430 etc; al‑Ḥakīm, al‑Mu`jam, 820f ). So likewise the Bāb whose QA makes frequent use of `amā’ and related genitive expressions (100+ times). In this work the Bāb included addresses to a mysterious ahl al‑`amā’ (denizens of the Divine cloud) associated with the celestial Sinaitic realm (Lambden1984;1988). A commentary on the `Tradition of `amā’’ was specifically written by the Bāb for Sayyid Yaḥyā Dārābī, Vaḥīd (d.1850 CE) (‑‑> bib.). BA* likewise utilized this terminology extensively. His first major poetical writing was entitled Rashḥ‑i `amā’ (`The Sprinkling of the Theophanic Cloud’, late 1852) after its opening hemstitch.
While the Bāb wrote commentaries upon the gnostically inclined Ḥadīth Kumayl ibn Ziyād al‑Nakhā’ī (‑‑>bib.) and the tradition sometimes ascribed to Imām `Alī, naḥnu wajh Allāh ("We are the Face of God"), BA* commented upon the widely attested, man `arafa nafsahu faqad `arafa rabbubu (Whoso knoweth himself shall surely know his Lord) and that which has it that `The [true] believer is alive in both the [two] worlds (al‑dārayn)’ (MAM:346‑361).
At one point in his K. īqān BA* cites a prophetic tradition from Ja`far Ṣādiq contained in the Yanbū (Wellspring) of Ibn Junayd al‑Iskāfī (? d. 381/991; QI. IV:1866‑7; KI:189/ tr. [SE*] 155). In the same source he also cites from the massive (100+vols; larger than Majlisī’s Biḥār) Awā’lim al‑`ulūm of Shaykh `Abd‑Allāh b. Nūr Allāh al‑Baḥrānī [al‑Iṣfahānī] (d. early 18th cent. CE?) an important pupil of Majlisī (Dharī`a 15:356‑7, No. 2282).1 This work appears to have been a key source of messianic proof texts for the early Bābīs, including Mullā Ḥusayn Bushrū’ī (d. 1849; see INBMC 80:1ff). Twice cited as a source of eschatological traditions by BA* in his Kitāb‑I īqān, Baḥrānī’s Awālim was referred to as among "the well‑known and respected books." (BA*, KI:187).2
1, The massive (K.) [ al‑] Awā’lim al‑`ulūm wa’l‑ma`ārif wa’l‑aḥwāl min al‑āyāt wa’l‑akhbār wa’l‑aqwāl.. of al‑Baḥrānī seems to have been partially published at least three time (Chs. bib.).
2. Also cited in the same context in the Kitāb‑I īqān is a [K. al‑]`Arba`īn ([Book of the] Forty [Traditions], a common title of compendia of treasured traditions.
The Mashāriq anwār al‑yaqīn of Rajab al‑Bursī (d. c. 814 /1411).
Among the numerous often `irfānī (esoteric‑gnostic) collections of tradition significant in esoteric Shiism and the Bābī‑Bahā’ī religions is that revolving around traditions ascribed to Imām `Alī in the Mashāriq anwār al‑yaqīn fī asrār Amīr al‑mu’minīn (The Dawning‑Places of the Lights of Certitude in the mysteries of the Commander of the Faithful’) of Rajab al‑Bursī (d. c. 814 /1411; Lawson, 1992:261‑276; Borsi [Lorey+ Corbin],1996). A number of arcane Shī`ī traditions cited by the Bāb and BA* originate with this compilation. In his Kitāb‑I īqān, for example, BA* cites a tradition about Imām `Alī having been with one thousand Adams, each 50, 000 years apart, and having repeatedly declared his walāya ("successorship") before them (KI:130/tr. [SE*]107‑8).
Bursī’s Mashāriq contains important sermons and traditions which were very highly regarded by the first two Shaykhī leaders as well as by the Bāb and BA*. A considerable number of important Imamī traditions about walāya, the `ilm al‑ḥurūf (the science of letters) the ism Allāh al‑a`ẓam and other esoteric matters are scattered throughout the Mashāriq. The influence of the Bible and Isrā’īliyyāt is evident throughout this seminal esoteric tract.
Among the influential discourses ascribed to Imam `Alī contained in the Mashāriq of Bursī is the arcane Khuṭba al‑ṭutunjiyya [ taṭanjiyya] (Sermon of the Gulf) allegedly delivered by the first Imam between Kūfa and Medina (Mashāriq: 166‑170). This oration is a quasi‑extremist (ghuluww) sermon which was partially commented upon by Sayyid Kāẓim Rashtī who regarded it very highly. So too the Bāb and BA* who quote and selectively comment upon it quite frequently. They were markedly influenced by its at times high imamology and abstruse yet suggestive apocalyptic. The Kh-Ṭutunjiyya incorporates Islamicate motifs deriving from Isrā’iliyyāt including many Arabic "I am" sayings at times incorporating apparently pseudo‑Hebrew/ Aramaic names such as "I am B‑A‑R‑Ḥ‑l‑U‑N (pointing uncertain).
In the Kh. Tutunjiyya many utterances of an all but deified `Alī echo the gnostic and predominantly Johannine NT "I am" logion of Jesus. Like Jesus, `Alī at one point, in a loose Arabic transliteration of the Greek, claims ناعليوثوثا ا (sic.) (= Gk. ἐγώ εἰμι … ἡ ἀλήθεια, ego eimi aletheia, Jn 14:6a), "I am the Truth" (Bursī, Mashriq, 169). Numerous other theophanic claims of the deified Imam `Alī cast in the form of "I am" sayings are present in this sermon (Mashāriq, 166‑170) as well as in other texts collected in Bursī’s Mashāriq. The Sermon which follows the Khuṭba al‑ṭutunjiyya consists of over 100 such "I am.." sayings of `Alī several of which are translated above (Bursī, Mashāriq 170‑172). Certain of Shāh Ismā’īl’s (the founder of the Safavid dynasty d.930/1524) Turkish poems contain similar such "I am" sayings (Minorsky:1942 esp. 1042a).
Only a few of these "Iam" sayings can be translated here:
- I am the one who presideth over the two gulfs (waqif `alā al‑ṭutunjayn)..
- I am the Lord of the first flood (ṣāḥib al‑ṭūf ān al‑awwāl);
- I am the Lord of the second flood [of Noah?];
- I am the one who raised Idrīs [Enoch] to a lofty place [cf. Q.19:57]
- I am the agent whereby the infant Jesus cried out from the cradle [Q. 19:29, etc]
- I am the Lord of the Mount [Sinai] (ṣāḥib al‑ṭūr) ..
- I am the one with whom are the keys of the unseen (mafātīḥ al‑ghayb)..
- I am Dhū’l‑Qarnayn mentioned in the primordial scrolls (ṣuḥuf al‑awwālī)
- I am the bearer of the Seal of Solomon (sāḥib khātam sulaymān)
- I am first First Adam; I am the First Noah... I am the Lord of Abraham, (ṣāḥib ibrahīm),
- I am the inner depth of the Speaker [Moses] (sirr al‑kalīm)...
- I am the Messiah [Jesus] = al‑rūḥ ] (al‑masīḥ) inasmuch as no soul (rūḥ) moves nor spirit (nafs) breathes without my permission...
- I am the Speaker who conversed (mutakallim) through the tongue of Jesus in the cradle...
- I am the one with whom are one thousand volumes of the books of the prophets (alf kutub min kitāb al‑anbiyā’).. (Bursī, Mashariq, 166ff).
From the very beginning of his messianic career the Bāb quite frequently cited and creatively refashioned lines of the Khuṭba al‑ṭutunjiyya, sometimes as interpreted by Sayyid Kāẓim Rashtī In expressing his own claims he often used "I am" proclamatory sentences and dual formations echoing the sayings ascribed to `Alī in the ṭutunjiyya and elsewhere (see QA). This especially in his claim, "I am one presiding over the ṭutunjayn ... al‑khālijayn ("the two gulfs") (QA:93:374‑5; 109:434‑5).
The opening lines of the Bāb’s early Khuṭba al‑Jidda (Homily from Jeddah) are basically a rewrite of the opening words of the al‑Khuṭba al‑ṭutunjiyya (INBMC 91:60‑61; cf. Ibid 50 [untitled]). Both the Bāb and BA* saw themselves as the eschatological theophany of the Sinaitic speaker (mukallim al‑ṭūr) whose future advent is predicted by `Alī in the Sermon of the Gulf (Bursī, Mashariq, 168; Lambden 1986). The distinctly esoteric influence of this sermon is obvious in the following lines from the Bāb’s commentary upon the qur’ānic phrase al‑lawḥ al‑mafūẓ. (Q. 85:22), (The preserved Tablet):
... God assuredly made this [person the Bāb ?] to be that Book, a supremely great Tablet (lawḥ al‑akbar). And he foreordained therein whatsoever was called into being at the beginning and at the [eschatological] end (fī’l‑bad` wa’l‑khatm). God destined for that Book two Gates (bābayn) unto the mystery of the two Gulfs (li‑sirr al‑ṭutunjayn), through the water of the two channels [gulfs] (mā’ al‑khalījayn). One of these two [streams] is the water of the Euphrates of the realities of the Elevated Beings (mā’ al‑firāt ḥaqā’iq al‑`aliyyīn) [streaming] from the inmates of the two easts (min ahl al‑mashriqayn) from the two [regions] most proximate [unto God] (min al‑aqrabayn [sic.]). The second of the two [streams] is the water of the fiery [hellish] expanse of the saline bitterness (mā’ al‑mulḥ al‑ajjāj [ujāj] ?) [streaming] from the inmates of the two wests (min ahl al‑maghribayn), from the two [regions] most remote [from God] (min al‑ab`adayn [sic.]). And God fashioned above every entrance (`alā kull bāb) the triangular form (ṣūrat al‑tathlīth), and within the threefold form is the Threefold Personage [= Jesus?] (haykal al‑tathlīth) [which leads] unto the depth of the gates of Gehenna (li‑tamām abwāb al‑jaḥīm).. ( B* Q. Mafūẓ, 80)
Numerous Shī`ī traditions deriving from the Twelver Imams are reckoned to be inspired (ilhām) or divinely inspired (waḥy) in the writings of the Bāb and BA*. Summing up the developed Bahā’ī perspective AB* wrote in response to an enquiry about waḥy (divine revelation):
the sanctified pure [twelver] Imams were the dawning‑places of ilḥām (divine inspiration). The manifestations of the bounty of the presence of the All‑Merciful are the rasūl (sent messengers), who are singled out as recipients of waḥy. Consequently, we do not say that the word (kalām) of the sanctified [twelver] Imams is other than inspiration from the All‑Merciful (ilhām-i raḥmānī) (Ma’idih 9:122).
Prophetic and Imamī traditions are thus often cited as authoritative texts in Bābī‑ Bahā’ī primary sources. This perhaps indicates Akhbārī influence which also seems reflected though transcended in the mystical imam‑centred unveiling (kashf) of the first two Shaykhi leaders. The Bāb and BA* cited as authoritative many Shī`ī traditions though their non‑literal hermeneutic meant that they bypassed any notion of Akhbārī literalism. Many akhbār are commented upon in considerable detail and many others are merely allusively drawn upon. Items of Shī`ī ḥadīth set out or inform many aspects of the hermeneutical orientation as well as the legal‑doctrinal B ābī‑ Bahā’ī universe of discourse.
Duplicate - check texts ,,,
The Bible and Isrā’īliyyāt in aḥādīth / akhbār ( Compendia of traditions ).
Stephen Lambden UCMerced
Written early 1980s now under revision.
In the first few Islamic centuries tafsīr works and ḥadith compilations were hardly differentiated. Ayoub has stated that it was from a very early period that the ahl al‑kitāb .. played an important and controversial role in the development of ḥadith and tafsir tradition. A need was felt from the beginning to know more about the prophets of old and their generations than the meagre information which the Qur’an provided" (1984:30).
Both Sunnī and Shī`ī Muslims give tremendous weight to ḥadīth (pl. aḥādīth), khabar (pl. akhbār ) literatures though relative to the Bible and Isrā’īliyyāt /Islamo-biblica only select Shī`ī compilations can be considered here.1
Sunnī Muslims give primacy to "the six books" of `canonical’ ḥadīth compilations and secondary importance to numerous other supplementary works.
They are
- (1) the Ṣaḥīḥ ("Reliable [Collection]") of Muḥammad b. Ismā’īl al‑Bukhārī ( d. 256/870),
- (2) the Ṣaḥīḥ ("Reliable [Collection]") of Muslim b. Ḥajjāj (d. 261/874).
The four Sunan works of
- (3), Abū Dā’ūd ( d.275/888),
- (4) al‑Tirmidhī (d. 279/892),
- (5) al‑Nasā’ī (d. 303/9150 and
- (6) Ibn Mājah (d. 273/887).
Among others the large collection of prophetic ḥadīth of Aḥmad Ibn Hanbal (d. Baghdad, 241 / 855), the Musnad ("Supported [Traditions]") is an highly respected supplementary collection (See Burton,1994).
At certain points within a number of these compilations one finds examples of Isrā’īlyyāt / Qi ṣa ṣal‑anbiyā’ as well as adapted or Islamicate bible citations. Thewell‑known Ṣaḥīḥ (Sound) collection of Muhammad b. Ismā’īl al‑Bukhā rī ( d. 256 /870) for example, contains a Kitāb badā’ al‑khalq (`Book of the Genesis of Creation’ in 17 sections) followed by an Kitāb al‑`Anbiyā’ (`Book of the Prophets’ in 54 sections).1 There is also a quite lengthy Kitāb tafsīr al‑Qur’ān and Kitāb faḍā’il al‑Qurān (`Book of the Excellences of the Qur’ān’ which contains some Isrā’īliyyāt.
In Bukhārī’s qiṣaṣ al‑anbiyā’ section are recorded data pertaining to prophets stemming from Adam until the time of Jesus, the companions of the cave and beyond. Following an extended narration of the story of `Khi ḍr with Moses’ (see Q. 18:60f) the following short ḥadīth from Abū Hurarya gives an etymological rationale to the traditional name of Khiḍir (Khiḍr), the unnamed servant who guided Moses according to Q. 18:60ff; "Khāḍir (cf. `Akhḍar , `Green’) was so named because when he sat down upon parched white earth (farwa bayḍā’) it became verdent (`green’, khaḍrā’ a) behind him (LV. 27/28:719‑20).
An examle of an Islamicate Bible citation can be found in al‑Bukhārī’s Kitāb al‑tafsīr on Q. 48:8 where it is reported that by `Abdullāh b. Al‑`Ā ṣthat the description of Muhammad in the Bible (fī’l‑tawrat) is refelected in Q. 33:45 and reads:
"O thou Prophet! We assuredly sent you as a witness, a herald of good‑tidings, a warner and a protector of those unlettered ones (ḥirz an li’l‑ummiyyīn; `illiterates’). You are my servant and my Messenger [cf. Isa 42:1]. I have named you al‑mutawakkil (`The Trusting [in God]’). You are neither hard‑hearted [harsh] (bi‑faẓẓ) nor fierce of character [rough] (ghalīẓ), nor one who shouts in the streets [markets] (sakḥkḥāb bi’l‑aswāq) [cf. Isa 42:2a‑3]. He will not return evil for evil, but shall pardon and forgive. God will not detemine his end until through him He guides a twisted people [nation] (millat) such that they exclaim `There is no God but God’, opening thereby the eyes of the blind, the ears of the deaf and the hardened hearts’ [cf. Isa. 42:6‑7] (Bukharī, Ṣaḥīḥ, K. tafsīr, no. 4838 p.1051).
This can be loosely identified as a paraphrastic, Islamicate version of part of the first so‑called `Servant Song’ found in Deutero‑Isaiah 42:1‑4 (‑7); a version of which is also applied to Jesus in the New Testament (Matt. 12:18‑21). It was thought to paralleled Q. 48:8 or Q. 33:45. A number of similar versions of this Arabic testimony can also be found elsewhere in Sunnī ḥadīth literatures. Seven or eight such passages sometimes echoing Isaianic texts can be found, for example, towards the beginning of the Kitāb al‑sunan of al‑Dārimī (d.255/869), in the second section headed `On the description of the Prophet in the Books dating prior to his mission’.2
In his 1902 article Neutestamentliche Elemente in der Traditionsliteratur Goldziher has set down numerous examples of Christian, New Testament influence on Sunnī ḥadīth literatures including a realized, transformed Islamicate `Lord’s Prayer’ (see Matt. 6:10‑13; Luke 11:3‑5) attributed to Muhammad and recorded in the Sunan of Abū Dawud al‑Sijistānī (d. 275/888):
Our Lord God, which art in heaven, hallowed be Thy Name; Thy kingdom (is) in heaven and on earth; as Thy mercy is in heaven, so show Thy mercy on earth; forgive us out debts and our sins (ḥawbanā wa‑khaṭāyānā). Thou art the Lord of the good (rabb al‑ṭayyibīn); send down mercy from Thy mercy and healing from Thy healing on this pain, that it may be healed (Abū Dawud, Sunan I:[101?]).1
∎ Shī`ī Ḥadīth compendia
For the Ithnā `Ashariyyah (twelver) Shī’ īs authoritativee prophetic traditions are supplemented by those deriving from the `Alid Imāms, from `Alī up till Ḥasan al‑`Askārī and his allegedly occulted son Muhammad (d. c. 260/874). These Twelver Shī`a give especial weight to "the four books" three of which are predominantly legalistic.1 They are supplemented by three other massive compendia one of which is again distinctively legalistic (Librande, `Ḥadīth’ Enc. Rel. 6:150‑1). Out of these seven (4+3 supp.) compendia it is the following three large works which include some material relating to the Bible and Isrā’īliyyāt:
(1) [K.] al‑Kāfī fī `ilm al‑dīn ( [The Book of] What is Sufficient for the Knowledge of Religion’ ) of Abū Ja`far Muhammad b. Ya`qūb al‑ Kulaynī [Kulīnī] (d.c. 329/941) (15,000+ hadīths);
(2) The commentary on the Kāfī of Kulīnī (= Kulaynī) by Ṣadrā al‑Dīn Shīrāzī (= Mullā Ṣadrā d.1050/1640) and
(3)The al‑Wāfī (The Comprehensive) of Muḥsin al‑Fayḍ al‑Kāshānī (d.1090/1679), a compilation with commentary on the "four books".
The early and lengthy al‑Kāfī fī `ilm al‑dīn of Kulīnī (d. c. 329/941) was written during the ghaybat al‑sughrā (lesser occultation) and was specifically cited by both the Bāb and Bahā’-Allāh 2 as was certain of its six supplementary volumes, the compendium of miscellanea, entitled the Rawḍat al‑kāfī (The Garden of the Kāfī). The eighth volume is of particular interest in that it contains a large collection of traditions touching upon prophetological, eschatological, imamological and other matters associated with pre‑Islamic prophets. Sections within it record traditions of the Imams dealing with Adam and the Tree, the story of Cain and Abel as well as Shī`ī sayings of Jesus and other pre‑Islamic prophets. There are also traditions dealing, for example, with the cosmological secrets of the celestial Domes (ḥadīth al‑qibāb), Yājūj and Mājūj (Gog and Magog) and much more besides (Furū` 8:97ff).
Ayoub has translated some traditions reflecting the Shī`ī image of Jesus and his sayings in the Rawḍat al‑kāfī (Ayoub,1976). An example of a Shī`ī Jesus logion reads, "Verily, I say to you, Moses commanded you not to swear by God, truthfully or falsely, rather to say, "Yea" or "Nay" (cf. Exod. 20:7; Matt 5:34; Ayoub, 1976:184). Also recorded in the Rawḍat al‑kāfī is a series of beatitudes of Jesus (VIII:141f, Ayoub 1976:177).
Vajda has discussed aspects of the post‑biblical, Talmudic‑Midrashic Jewish substrate of several Shī`īte Isrā’īliyyāt or Islamo-Biblica type traditions found in the Uṣūl al‑Kāfī of al‑Kulīnī. These traditions uphold the authority of the twelver Imams or set out various other Shī`ī perspectives. Nine Isrā’īliyyāt passages are identified by Vajda, including,
- [1] Uṣūl al‑Kāfī I:383, on the nature of the flowering rod of Solomon (see Num.17:1ff [16‑24]; 1 Sam 16:1ff ),
- [2] Uṣūl al‑Kāfī II:265, recording words of Imam `Alī related by Ja`far al‑Ṣādiq, "Poverty (al‑faqr) is a supreme ornament (azyan) for the believer (mumin)" which has midrashic precedent ( B.Ḥagīga 9b, cf. Lev. Rabba, 13, 4),
- [3] Uṣūl al‑Kāfī II:270 which records the following prophetic saying relayed by Ja`far al‑Ṣādiq parallelled at Deut. 27:18‑21, "Cursed! Cursed be whomsover is the servant of money (al‑dīnār wa’l‑dirham). Cursed! Cursed! Be whomsover leads the blind astray! Cursed! Cursed! Be he who copulates with a beast (behīma)" (Vajda, 1981:46f).
∎ Muhammad Bāqir Majlisī (d. 1111/1699‑1700)
Aside from the abovementioned repositories of Shī`ī tradition, the encyclopaedic Biḥar al‑anwār (Oceans of Lights; 2nd ed.110 vols) of Muhammad Bāqir Majlisī (d. 1111/1699‑1700) is a further very influential thematized collection of Shī`ī traditions. It is quite frequently cited in Bābī‑ Bahā’ī primary scripture.1 In the new 110 volume edition it includes four volumes totalling over 1, 500 (394+ 388+ 407+522) pages making up the K. al‑Nubuwwa (Book of Prophethood; 2nd ed. vols.11‑14). Within it numerous qur’anic verses are expounded, Isrā’īliyyāt influenced traditions cited, and other Islamicate materials related from a wide variety of sources. Much is said about prophets believed to have lived between Adam until Muhammad. Rich in Isrā’īliyyāt the K. al‑nubuwwa cites, for example, Ṭabarī’ s Tafsīr and a lengthy extract from the K. al‑kharā’ij of Quṭb al‑Dīn Rawandī (d. Qumm 573/1177‑8) which includes several citations of Islamicate (pseudo‑) Johannine paraclete sayings such as the following,
And he (Jesus) says in another narrative, `the fāraqlīṭ (> Gk παράκλητος, the Paraclete), the Spirit of Truth rūḥ al‑ḥaqq) whom he [God] will send in my [Jesus’] name shall teach you all things (kulli shay ’) (Biḥār, 15:211; cf. Jn 14:26; 16:13).
Aside from the Biḥār of Majlisī, the Bāb and Bahā’-Allāh also quote a wide range of traditions from sometimes obscure Shī`ī compilations. In his T. Kawthar , for example, the Bāb cites lengthy eschatological traditions including some ascribed to al‑Mufaḍḍal ibn `Umar Ju`fī ( d. c. 762‑ 3), a companion of Ja`far al‑Ṣādiq from whom he is said to have relayed traditions and treatises (T. Kawthar, fols. 38b‑39a; 55a; 57a, etc). These include a work of al‑Mufaḍḍal, the K. al‑tawhīd al‑Mufaḍḍāl (Dharī`a IV:482 No. 2156; GAL 1:530 No. 9; T. Kawthar, fol.108aff).2
Many examples could be given of the considerable influence of specific ḥadīth upon the doctrines of the Bāb and Bahā’-Allāh some of which are Isrā’īliyyāt rooted traditions. The `Ḥadīth of the Cloud (al‑`amā’) record’s Muhammad’s response to a question posed by Abū Razīn al‑`Aqīlī about God’s location "before he created the creation";
He [God] was in عماء (`amā’ , a "cloud") with no air above it [Him] and no air below it [Him]. Then he created His Throne upon the [cosmic] Water (cited al‑Ṭabarī, Tārīkh, 1:36).
Regarded as "especially sound" by al‑Ṭabarī this prophetic ḥadīth reflects passages in the Hebrew Bible where God is said to dwell in "thick darkness" (Heb הָֽעֲרָפֶל ha-araphel Exod. 20:21b) and whose theophany was at times in a "pillar of cloud" (Exod. 33:9ff; cf. 1 Kings 8:12; Ps. 97:2; Jud. 13:22). It is also strongly reminiscent of the apophatic theological speculations of the Cappadocian Father Gregory of Nyssa (d. c. 395 CE) some of whose works were early translated into Arabic. His On the Life of Moses states that the "divine cloud" which led the Israelities (Exod. 13:31‑2) was "something beyond human comprehension" (Life of Moses, tr. 38; cf. Philo, Vit. Mos. I.29.166).
Through the influence of the above Islamic tradition upon his cosmology, Ibn al‑`Arabī made considerable use of the term `amā’ (lit. "blindness", "cloud") and of genitive phrases containing it (al‑Futūḥāt; 1:148; 2:310; 3:430 etc; al‑Ḥakīm, al‑Mu`jam, 820f ). So likewise the Bāb whose QA makes frequent use of `amā’ and related genitive expressions (100+ times). In this work the Bāb included addresses to a mysterious ahl al‑`amā’ (denizens of the Divine cloud) associated with the celestial Sinaitic realm (Lambden1984;1988). A commentary on the `Tradition of `amā’’ was specifically written by the Bāb for Sayyid Yaḥyā Dārābī, Vaḥīd (d.1850 CE) (‑‑> bib.). Bahā’-Allāh likewise utilized this terminology extensively. His first major poetical writing was entitled Rashḥ‑i `amā’ (`The Sprinkling of the Divine Cloud’, late 1852) after its opening hemstitch.
While the Bāb wrote commentaries upon the gnostically inclined Ḥadīth Kumayl ibn Ziyād al‑Nakhā’ī (‑‑>bib.) and the tradition sometimes ascribed to Imām `Alī, naḥnu wajh Allāh ("We are the Face of God"; ‑‑>bib.), Bahā’-Allāh commented upon the widely attested, man `arafa nafsahu faqad `arafa rabbubu (Whoso knoweth himself shall surely know his Lord ;‑‑> bib.) and that which has it that `The [true] believer is alive in both the [two] worlds (al‑dārayn)’ (MAM:346‑361).
At one point in his K. īqān Bahā’-Allāh cites a prophetic tradition from Ja`far Ṣādiq contained in the Yanbū (Wellspring) of Ibn Junayd al‑Iskāfī (? d. 381/991; QI. IV:1866‑7; KI:189/ tr. [SE*] 155). In the same source he also cites from the massive (100+vols; larger than Majlisī’s Biḥār) Awā’lim al‑`ulūm of Shaykh `Abd‑Allāh b. Nūr Allāh al‑Baḥrānī [al‑Iṣfahānī] (d. early 18th cent. CE?) an important pupil of Majlisī (Dharī`a 15:356‑7, No. 2282).1 This work appears to have been a key source of messianic proof texts for the early Bābīs, including Mullā Ḥusayn Bushrū’ī (d. 1849; see INBMC 80:1ff). Twice cited as a source of eschatological traditions by Bahā’-Allāh in his Kitāb‑I īqān, Baḥrānī’s Awālim was referred to as among "the well‑known and respected books." (Bahā’-Allāh, KI:187).2
The Mashāriq anwār al‑yaqīn of Rajab al‑Bursī (d. c. 814 /1411).
Among the numerous often `irfānī (esoteric‑gnostic) collections of tradition significant in esoteric Shiism and the Bābī‑Bahā’ī religions is that revolving around traditions ascribed to Imām `Alī in the Mashāriq anwār al‑yaqīn fī asrār Amīr al‑mu’minīn (The Dawning‑Places of the Lights of Certitude in the mysteries of the Commander of the Faithful’) of Rajab al‑Bursī (d. c. 814 /1411; Lawson, 1992:261‑276; Borsi [Lorey+ Corbin],1996). A number of arcane Shī`ī traditions cited by the Bāb and Bahā’-Allāh originate with this compilation. In his Kitāb‑I īqān, for example, Bahā’-Allāh cites a tradition about Imām `Alī having been with one thousand Adams, each 50, 000 years apart, and having repeatedly declared his walāya ("successorship") before them (KI:130/tr. [SE*]107‑8).
Bursī’s Mashāriq contains important sermons and traditions which were very highly regarded by the first two Shaykhī leaders as well as by the Bāb and Bahā’-Allāh. A considerable number of important Imamī traditions about walāya, the `ilm al‑ḥurūf (the science of letters) the ism Allāh al‑a`ẓam and other esoteric matters are scattered throughout the Mashāriq. The influence of the Bible and Isrā’īliyyāt is evident throughout this seminal esoteric tract.
Among the influential discourses ascribed to Imam `Alī contained in the Mashāriq of Bursī is the arcane Khuṭba al‑ṭutunjiyya [ taṭanjiyya] (Sermon of the Gulf) allegedly delivered by the first Imam between Kūfa and Medina (Mashāriq: 166‑170). This oration is a quasi‑extremist (ghuluww) sermon which was partially commented upon by Sayyid Kāẓim Rashtī who regarded it very highly. So too the Bāb and Bahā’-Allāh who quote and selectively comment upon it quite frequently. They were markedly influenced by its at times high imamology and abstruse yet suggestive apocalyptic. The Kh-Ṭutunjiyya incorporates Islamicate motifs deriving from Isrā’iliyyāt including many Arabic "I am" sayings at times incorporating apparently pseudo‑Hebrew/ Aramaic names such as "I am B‑A‑R‑Ḥ‑l‑U‑N (pointing uncertain).
In the Kh. ÿutunjiyya many utterances of an all but deified `Alī echo the gnostic and predominantly Johannine NT "I am" logion of Jesus. Like Jesus, `Alī at one point, in a loose Arabic transliteration of the Greek, claims ناعليوثوثا ا (sic.) (= Gk. ἐγώ εἰμι … ἡ ἀλήθεια, ego eimi aletheia, Jn 14:6a), "I am the Truth" (Bursī, Mashriq, 169). Numerous other theophanic claims of the deified Imam `Alī cast in the form of "I am" sayings are present in this sermon (Mashāriq, 166‑170) as well as in other texts collected in Bursī’s Mashāriq.1 Only a few of these sayings can be translated here:
- I am the one who presideth over the two gulfs (waqif `alā al‑ṭutunjayn)..
- I am the Lord of the first flood (ṣāḥib al‑ṭūf ān al‑awwāl); I am the Lord of the second flood [of Noah?];
- I am the one who raised Idrīs [Enoch] to a lofty place [cf. Q.19:57]
- I am the agent whereby the infant Jesus cried out from the cradle [Q. 19:29, etc]
- I am the Lord of the Mount [Sinai] (ṣāḥib al‑ṭūr) ..
- I am the one with whom are the keys of the unseen (mafātīḥ al‑ghayb)..
- I am Dhū’l‑Qarnayn mentioned in the primordial scrolls (ṣuḥuf al‑awwālī)
- I am the bearer of the Seal of Solomon (sāḥib khātam sulaymān)
- I am first First Adam; I am the First Noah... I am the Lord of Abraham, (ṣāḥib ibrahīm),
- I am the inner depth of the Speaker [Moses] (sirr al‑kalīm)...
- I am the Messiah [Jesus] = al‑rūḥ ] (al‑masīḥ) inasmuch as no soul (rūḥ) moves nor spirit (nafs) breathes without my permission...
- I am the Speaker who conversed (mutakallim) through the tongue of Jesus in the cradle...
- I am the one with whom are one thousand volumes of the books of the prophets (alf kutub min kitāb al‑anbiyā’).. (Bursī, Mashariq, 166ff).
From the very beginning of his messianic career the Bāb quite frequently cited and creatively refashioned lines of the Khuṭba al‑ṭutunjiyya, sometimes as interpreted by Sayyid Kāẓim Rashtī (‑‑>3.3f). In expressing his own claims he often used "I am" proclamatory sentences and dual formations echoing the sayings ascribed to `Alī in the ṭutunjiyya and elsewhere (see QA). This especially in his claim, "I am one presiding over the ṭutunjayn ... al‑khālijayn ("the two gulfs") (QA:93:374‑5; 109:434‑5).
The opening lines of the Bāb’s early Khuṭba al‑Jidda (Homily from Jeddah) are basically a rewrite of the opening words of the al‑Khuṭba al‑ṭutunjiyya (INBMC 91:60‑61; cf. Ibid 50 [untitled]). Both the Bāb and Bahā’-Allāh saw themselves as the eschatological theophany of the Sinaitic speaker (mukallim al‑ṭūr) whose future advent is predicted by `Alī in the Sermon of the Gulf (Bursī, Mashariq, 168; Lambden 1986). The distinctly esoteric influence of this sermon is obvious in the following lines from the Bāb’s commentary upon the qur’ānic phrase al‑lawḥ al‑mafūẓ. (Q. 85:22), (The preserved Tablet):
... God assuredly made this [person the Bāb ?] to be that Book, a supremely great Tablet (lawḥ al‑akbar). And he foreordained therein whatsoever was called into being at the beginning and at the [eschatological] end (fī’l‑bad` wa’l‑khatm). God destined for that Book two Gates (bābayn) unto the mystery of the two Gulfs (li‑sirr al‑ṭutunjayn), through the water of the two channels [gulfs] (mā’ al‑khalījayn). One of these two [streams] is the water of the Euphrates of the realities of the Elevated Beings (mā’ al‑firāt ḥaqā’iq al‑`aliyyīn) [streaming] from the inmates of the two easts (min ahl al‑mashriqayn) from the two [regions] most proximate [unto God] (min al‑aqrabayn [sic.]). The second of the two [streams] is the water of the fiery [hellish] expanse of the saline bitterness (mā’ al‑mulḥ al‑ajjāj [ujāj] ?) [streaming] from the inmates of the two wests (min ahl al‑maghribayn), from the two [regions] most remote [from God] (min al‑ab`adayn [sic.]). And God fashioned above every entrance (`alā kull bāb) the triangular form (ṣūrat al‑tathlīth), and within the threefold form is the Threefold Personage [= Jesus?] (haykal al‑tathlīth) [which leads] unto the depth of the gates of Gehenna (li‑tamām abwāb al‑jaḥīm).. ( B* Q. Mafūẓ, 80)
Numerous Shī`ī traditions deriving from the Twelver Imams are reckoned to be inspired (ilhām) or divinely inspired (waḥy) in the writings of the Bāb and Bahā’-Allāh. Summing up the developed Bahā’ī perspective AB* wrote in response to an enquiry about waḥy (divine revelation):
the sanctified pure [twelver] Imams were the dawning‑places of ilḥām (divine inspiration). The manifestations of the bounty of the presence of the All‑Merciful are the rasūl (sent messengers), who are singled out as recipients of waḥy. Consequently, we do not say that the word (kalām) of the sanctified [twelver] Imams is other than inspiration from the All‑Merciful (ilhām-i raḥmānī) (Ma’idih 9:122).
Prophetic and Imamī traditions are thus often cited as authoritative texts in Bābī‑ Bahā’ī primary sources. This perhaps indicates Akhbārī influence which also seems reflected though transcended in the mystical imam‑centred unveiling (kashf) of the first two Shaykhi leaders. The Bāb and Bahā’-Allāh cited as authoritative many Shī`ī traditions though their non‑literal hermeneutic meant that they bypassed any notion of Akhbārī literalism. Many akhbār are commented upon in considerable detail and many others are merely allusively drawn upon. Items of Shī`ī ḥadīth set out or inform many aspects of the hermeneutical orientation as well as the legal‑doctrinal B ābī‑ Bahā’ī universe of discourse.
1 Traditions are valued for doctrinal guidance and for patterns of life‑style they set down for emulation. Though Sunnī and Shī`ī collections of tradition have much in common, as the Bāb does not seem to have specifically cited Sunnī ḥadīth collections and Bahā’-Allāh only did this sparingly in his latter years, the Bible and Isrā’īliyyāt in specifically Sunnī sources will be bypassed (Goldziher, GS [1971]; Schwartzbaum, 1982:29‑38+fns.).
1 The bada` al‑khalq and the aḥadīth al‑`anbiyā’ (`Traditions about the Prophets’) sections in al‑Bukhārī Ṣaḥīḥ follows the pattern of early biographiesof the Prophet and later Qi®a® akl‑anbiyā’ volumes.
2 See al‑Dārimī, (Kitāb al‑sunan =) Sunan al‑Dārimī , 1:10‑12; cf. Tibrīzī, Mishkat 3:1602‑3 no. 5752 ( trans. Robson Mishkat II:1232‑3), 3:1607 no.5771 (trans. Idem Mishkat II:1237).
1 Muhammad allegedly said as recorded just prior to this prayer that `if anyone suffers or his brother suffers’ he should recite it Goldziher ( trans. Stern) 1971 (Muslim Studies) II:350.
1 The legalistic books among these four are (2) the legal textbook [Kitāb] Man lā yaḥḍuruhu al‑faqīh (The Book for whomsoever is without a lawyer) of Muhammad b. Bābūya al‑Qummī (= al‑Ṣadūq, d. 381/991) (9,000+ traditions) and the two works (3) Tahdhīb al‑aḥkām (The Correction of the Judgements) (3,000+ traditions) and (4) al‑Istibṣār.. al‑akhbār (The Examination.. of the Reports) (5,000+ hadiths) of Muhammad b. Ḥasan al‑Tū sī (d.460/1067).
3 In his K.īqān Bahā’-Allāh cites traditions from both the Kāfī and the Rawḍat al‑kāfī (KI:190‑1 / 56‑7).
1The Bāb and Bahā’-Allāh as well as `Abd al-Bahā and Shoghi Effendi sometimes challenged the authenticity of Islamic traditions recorded by Majlisī and others. Citing eschatological proof texts in his (Persian) Dalā’il‑i sab`ih, for example, the Bāb directs his (Shaykhī?) questioner to the Biḥār though he boldly has it that she authenticity of such traditions is suspect (taḥqīq‑i īn aḥādīth ithbāt nīst, DSP:51). Going further in a complex commentary upon the prophetic import of certain isolated letters of the Q., the Bāb cites then disagrees with Majlisī holding that he had failed to grasp the true ẓāhir (outer) import of the qur’ānic isolated letters which he had applied to his own time (Biḥār2 52:107; INBMC 98:35ff).
2There were a number of 19th cent. editions of works ascribed to al‑Mufaḍḍāl / Imām Ja`far al‑Ṣādiq. Among them a Persian translation by Majlisī of an Arabic work entitled Tawḥīd‑i Mufaḍḍāl (Tehran, 1860 + Najaf 1375/1955).This Arabic text was also recently printed asTawḥīd al‑Mufaḍḍāl, Maktabat Aḥmad `Īsā’ al‑Zawād, Suyahāt: Saudi Arabia. 1403 / 1983.
1 The massive (K.) [ al‑] Awā’lim al‑`ulūm wa’l‑ma`ārif wa’l‑aḥwāl min al‑āyāt wa’l‑akhbār wa’l‑aqwāl.. of al‑Baḥrānī seems to have been partially published at least three time (Chs. bib.).
2 Also cited in the same context in the Kitāb‑Iīqān is a [K. al‑]`Arba`īn ([Book of the] Forty [Traditions], a common title of compendia of treasured traditions.
1The Sermon which follows the Khuṭba al‑ṭutunjiyya consists of over 100 such "I am.." sayings of `Alī several of which are translated above (Bursī, Mashāriq 170‑172). Certain of Shāh Ismā’īl’s (the founder of the Safavid dynasty d.930/1524) Turkish poems contain similar such "I am" sayings (Minorsky:1942 esp. 1042a).