QA. XIX [19] Sūrat al-Sina' on Q. 12:18

QAYYŪM AL-ASMĀ' 

Part  XIX

[19]

      سورة السيناء  

  Sūrat al-Sina'

The Surah of [Mount] Sinai) 

on

Qur'ān 12: 18

Translation Stephen N. Lambden

1982-2020 - Last updated 21-03-2020.

[1]

بسم اللّه الرّحمن الرّحيم

In the Name of God, the Merciful, the Compassionate

[2]

"And they brought his shirt with false blood on it. He said, 'No; but your spirits tempted you to do somewhat. But come, sweet patience! And God's succour is ever there to seek against that you describe.'" (Q. 12: 18 Trans. Arberry). 

[3]

المرا

a-l-m-r-A

[Abjad 1+30+40+200+1 = 272]

[4]  Hearken unto the Call of thy Lord upon Mount Sinai (jabal al-sina'), "He, no God is there save Him". And I verily am the Exalted One (`aliyy) [cf. `Ali]  secretly veiled (mastur an) in the Mother [Archetypal] Book (umm al-kitab) according to what God hath ordained.  [5] God hath indeed sent down the Book (al-kitab) according to the Greatest Truth (bi'l-haqq al-akbar) unto His Word (kalimat) to the end that He might teach the people that God hath made the Fire to be safeguarded (mahfuz an) in the Point of Ice (al-nar fi nuqtat al-thalj). [6] We indeed made made the Dhikr (Remembrance) on Our part, in Truth, in very Truth, to be one elevated (marfu` an). [7] We, we in very Truth, made him before God to be one of established high rank (makin an) and one transcendent (`aliyy an).

[8]

اتّقوا عباد اللّه

Be ye Godfearing! O servants of God!

God hath not recognized thy deeds aside from those characterized by the love (al-hubb) which derives from His love [the love of Him] (min hubbihi), even, that is, to a minute degree (shay' an qalil an)! 

[9]

 اعلمواعباد اللّه

So be ye Informed! O servants of God!

We favoured Our servant (`abd) [the Bab] beyond many (`ala kathir) even such as We created of special  excellence (tafdil an). [10] This that ye might be aware that God doeth whatsoever He willeth and ordaineth whatsoever He desireth as, in Truth, in very Truth, is evident (mashhud an). [11]  We, we indeed cast benovolence upon thee [the Bab] in thy youthful servility (sighar) at the Command of God (min amr Allah), the Exalted (al-`aliyy). Such was the decree (hukm) as ordained (qadiyy an) in the Archetypal [Mother] Book (umm al-kitab). [12] And We, we revealed for thee [the Bab] in [thy] maturity [older times of significance] (al-kabr/ kubr/ kibar) this Book (kitab), a Book, in Truth, in very Truth, [now] in evidence [witnessed] (mashhud an).  [13] And God did indeed drew close thy Cause (amr) within [unto] Us (fi-na). The [Qur'anic eschatological] promise (al-wa`d) was indeed fulfilled (maf`ul an)  in the Archetypal [Mother] Book (umm al-kitab). [14] And We, we indeed bestowed upon thee, in Truth, in very Truth, a Book (kitab an), according to the Mystery (al-sirr) evident within the Mystery [observable yet inwardly made manifest] (`ala al-sirr fi'l-sirr mashhud an).

[15]  And We are indeed the Sinaitic Speaker (al-mutakallim) situated beyond [behind] thee (min wara'ika), in Truth, in very Truth, with the permission of God, One Exalted, One Powerful (al-`aliyy al-quwwiyy an).  [16] So let the servants [of God] proclaim Our Cause (amr) according to what God Himself, in Truth, in very Truth, hath desired relative to thee [the Bab], one Praiseworthy (mahmud an). 

[17]

اعلموا عباد الرّحمن

So Know ye well. O servants of the All-Merciful!

That thou art nigh God (bi'llah) through this Bab, in Truth,  truly pious [God fearing] (taqiyy an).  [18] God hath indeed cast favour upon thee beyond that of all the worlds through Our Cause (amr).  [19] So follow ye what He hath revealed unto Our servant (`abd) [the Bab] in this Book (al-kitab), the directives (ahkam), in Truth, in very Truth,  pertinent to all the worlds. [20] And God hath not desired of thee, in this thy Day, aught, in Truth, in very Truth,  except His constant (thibat an) remembrance [mention]. [21] Did not the All-Merciful promise thee [the coming of] His days (ayyam), an admonition [warning, recollection] (tadhkir an) pertaining to this Bab?  [22] 

 

 

 

 

 

 

 [23] [24] [25] [26] [27] [28] [29] [30] [31] [32] [33] [34] [35] [36] [37] [38] [39] [40] [41] [42]

Select Notes and comments

Stephen Lambden

QA XIX [19]: 11 :   We, we indeed cast benovolence (mann) upon thee [the Bab] in thy youthful servility (sighar) ... The word sighar here  may also indicative relative, youthful or seeming early "insignificance".