♦
THE RASHḤ-I `AMĀ' -
THE SPRINKLING OF THE THEOPHANIC CLOUD
رَشْح عَمَاء
OF MIRZA HUSAYN `ALI BAHĀ`-ALLĀH (1817-1892)
Translated by Stephen Lambden
In Progress: Last revised 10-11-04. Under further revision 2020 - 12-09-2020.
Text and trans. from INBAMC 36: 460-461.
Text from INBAMC 36: 460-461 -
The typed text below is being brought in line with the ms.
PDf. Rashh-i `ama' INBMC36.pdf
[He is God]
[l]
رشح عما از جذبهء ما ميريزد
سّر وفا از نغمهء ما ميريزد
On account of Our rapture the sprinkling of the Theophanic Cloud rains down.
The mystery of Fidelity pours forth from Our Melody.
[2]
از باد صبا مشك خطا گشته پديد
وين نفحهء خوش از جعدهء ما ميريزد
The Musk of Cathay hath appeared from the Zephyr.
This Sweet-Scented Breeze wafts down from Our Ringlet.
[3]
شمس طراز از طلعت حق كرده طلوع
سّر حقيقت بين كز وجهء ما ميريزد
The Ornamented Sun hath arisen from the Countenance of the True One.
See thou that the Mystery of Reality rains down from Our Face.
[4]
بحر صفا از موج لقا كرده خزوش
و ين طرفهء عطا از جذبه ما ميريزد
Out of a Wave of the Ocean of the encounter with God the Sea of Purity hath cried out;
On account of our Rapture this precious Favor pours forth
[5]
گنجینه حب در سینه فا گسته نهان
زین گنج محبت در وفا ميريزد
The Treasury of Love appears hid in the breast.
Though this love's treasure it cascades as pearls of fidelity
[6]
بهجت مل از نظره ك گل شد ظاهر
اين رمز مليح از رنّه را ميريزد
At the sight of the Rose was the delight of the Wine apparent.
This sweet accent rains down through the melody of the letter ر "R".
[7]
نقره ناقوری جذبه لاهوتی
اين هردو بيك نفحهٌ از جوّ سما ميريزد
The Stunning Trump! The Celestial Rapture!
In the firmament of Heaven they twain rain down as a Single Breath
[8]
دور انا هو از چهرهء ما كرده بروز
كور هو هو از طفحهء ما ميريزد
On account of Our Visage the dispensation of "I am He" hath commenced.
Through Our overflowing the cycle of "He is He" is diffused.
[9]
كوثر حق از حقه كاسه دل گشته هويدا
و اين ساغر شهد از لعل بها ميريزد
The Kawthar (Fount) of the ultimately Real hath appeared from the receptacle of the Heart.
Out of the vermilion lips of Bahā' this Cup of Honey pours forth.
[l0]
يوم خدا از جلوه رب شد كا مل ظاهر
اين لغز حديث از غنه طا ميريزد
The "Day of God" hath been fully realized on account of the effulgence of the Lord.
Through the warbling of the letter "Ṭ" ( ط = ṭā') this New Beauty pours forth.
[11]
طفح بهائی بين رشح عمائی بين
كين جمله زيك نغمه از لحن خدا ميريزد
Observe the Glorious Overflowing!
Behold the Beclouded Sprinkling !
Through the Melody of God all this pours forth as a single Song.
[11]
ماهی سرمد بين طلع منزه بين
صدر ممرّد بين كز عرش علا ميريزد
Observe the Eternal Moon!
Behold the Pristine Ascendant Sun!
See thou that the Pure Breast sprinkles out from the elevated Throne.
[12]
نخله طوبی بين رنّه ورقا بين
غنّه ابهی بين كز لمع صفا ميريزد
Observe the Blessed Palm-Tree!
Behold the cooing of the Dove!
See thou that the Abha (Supremely beautiful) lament rains down from the brilliancy of Purity.
[13]
آهنگ عراقی بين دفّ حجازی بين
كف الهی بين كز جذبه لا ميريزد
Observe the Iraqi Harmony!
Behold the Hijazi Tambourine
See thou that the rapture of "No!" (lā ) rains down from the Divine hand
[14]
طلعت لاهوتی بين حوری هاهوتی بين
جلوه ناسوتی بين كز سّر عما ميريزد
Observe the Deified Countenance (tal`at-i lahuti)!
Behold the God-like [Apophatic] Maiden (huri hahuti)!
See thou that the terrestrial Effulgence rains down from the mystery of the Cloud of Unknowing!
[15]
وجهه باقی بين چهره ساقی بين
رق زجاجی بين كز كوبهء ما ميريزد
Observe the All-Enduring Face!
Behold the Visage of the Cupbearer!
See thou that the Sparkling Draught rains down from Our Goblet!
[16]
آتش موسی بين بيضه بيضا بين
سينه سينا بين كز كفّ سنا ميريزد
Observe the Fire of Moses!
Behold the Snow-White Brightness!
See thou that the Sinaitic Breast rains down through the Radiant Palm.
[l7]
نالهء مستان بين حالت بستان بين
جذبهء هستان بين كز صحن لقا ميريزد
Observe the state of the Intoxicated Lover!
Behold the Verdure of Orchard!
See thou that the Rapture of All-Existence rains down from the Court of the Meeting with God!
[18]
غنچه هائی بين طرزه بائی بين
رنّه فائی بين كز كلك بها ميريزد
Observe the [letter] "H"-like ( ) Rosebud!
Behold the [letter] "B"-like ( ) Ringlet!
See thou that the timbre of the Flute reverberates through the hollow-reed of Bahā!
[19]
طفح/طفّ ظهوراست اين رشح طهوراست
اين غنّ طيوراست اين كز عين فنا ميريزد
This is the Overflowing Theophany!
This is the Sprinkling of Manifestation!
Such is the warbling of the heavenly birds which pour forth from the Fount of mystical death (fana')
♦
هء ثا