QAYYŪM AL-ASMĀ'
Part XXXVIII
[38]
سورة الفاطمة
Sūratal-Fāṭimah [iyya]
(The Surah al-Fāṭima [bint Khuwaylid]).
on
Qur'ān 12:37
Translation Stephen N. Lambden
1982-2026 -Last updated 03-02-2026
[1]
بسم اللّه الرّحمن الرّحيم
In the Name of God, the Merciful, the Compassionate
[2]َ

"He said, 'No food shall come to you for your sustenance, but ere it comes to you I shall tell you its interpretation. That I shall tell you is of what God has taught me. I have forsaken the creed of a people who believe not in God and who moreover are unbelievers in the world to come." (Q. 12:37 trans. Arberry).
[3]
طه
Ṭ-H
[Abjad 9+5 = 14]
اسم ربّك الّذی لا اله الّا هو العليم و هو اللّه ان علی كلّ شیء قديراً ه يا نور اللّه البهیّ لاقطع المشركين و ذرهم فی طغيانهم انّ اللّه ربّك قد كان بهم علی الحقّ بالحقّ عليماً ه و اتبع ما اوحی اليك من ربّك و انّ اللّه قد كان بعبادة المؤمنين خبيراً ه و توكّل علی اللّه ربّك فانّه قد كان بالحقّ قويّاً وقديراً و كفی بربّك شاهداً و وكيلاً ه اتّقوا عباد الرّحمن من يوم قد جائكم الامر من عند اللّه الحقّ علی الارض البعيد علی الحقّ القویّ قريباًه
[4] The Name of thy Lord is He who "No God is there except Him" (la ilaha illa huwa), the All-Knowing (al-`alim)! And He is God (huwa Allah) over "All things" (kulli shay'), One Powerful (qadir an). [5] O Glorious (al-bahiyy) Light of God! (nur Allah) for the certain cutting off of the unbelievers (al-mushriqin)! This since their primal essences (ذر dharr) were expressive of their wicked transgression (طغيانهم ; tughyanihim) [cf. Q. 2:15b]. God thy Lord hath indeed ever been, in Truth in very Truth, One All-Knowing about them. [6] He hath clearly explained that which hath been divinely inspired (w-h-y IV) unto thee [the Bab] through thy Lord. God hath indeed ever been Fully Aware (khabir an) on account of the servitude of the believers (`ibadat al-muminin). So trust ye then in God, thy Lord for He hath ever been in Truth One of Extra Strength (quwiyy an), One All-Powerful (qadir an). And all sufficient Witness (shahid an) is Thy Lord, One as a Guardian (wakil an), [7] So be ye God-fearing servants of the All-Merciful relative to the [eschatological] Day when the Cause (amr) which cometh from God, the True One, upon the earth, shall come unto thee [8] [9] [10]
[11] [12] [13] [14] [16]
ان تنصروااللّه فهو اللّه ناصركم علی الحقّ و انّكم علی الصّراط الاكبر من حول النّار لتكون علی الحقّ بالحقّ موقوفاً ه و ان تكفروا فقطع لكم فی جهنّم ثياباً من نار و سوف يحكم اللّه الّذی لا اله الّا هو انّه قد كان بالعالمين محيطاً ه و كلّما ارادوا ان يخرجوا منها عبدوا فيها و يذيقهم اللّه بعد له عذاباً علی الحقّ بالحقّ حريقاً ه و انّ اللّه يفعل ما يشإ بفضله و يحكم لمن يشإ بالنّار علی حكم الكتاب لاجل امر الباب مقضيّاً ه و انّ اللّه قد اراد لكم الدّار الاخرة و انتم تريدون الحيوة الباطلة من الدّنيإ ما لكم لاتشعرون بانفسكم و انّ الدّار الاخرة عند اللّه لهی الحيوان بالحقّ و انّ اللّه قد كان علی كلّ شیء قديراً ه
[17] [19] [19] [20] [21] [22] [23] [24] [25] [26] [27] [28] [29] [30] [31] [32] [33] [34] [35] [36] [37] [38] [39] [40] [41] [42]


